5 slov, ktorým (nielen) v Bratislave nerozumejú
Komu sa ešte z vás nestalo, že by ste mimo rodného Komárna vyslovili frázu, ktorej následne nerozumeli? Určite sa s tým stretol už nejeden z nás. A ktoré sú tie slová, ktoré sme prebrali z maďarčiny a používame ich v bežnej slovenskej konverzácii?
Koťogó
Zdroj fotky: sleviste.cz
Máte chuť na kávu? Napríklad čerstvo uvarenú v koťogó, alebo inak povedané v moka kávovare.
Index
Zdroj fotky: pixabay.com
Pre bezpečnosť na cestách počas jazdy autom je veľmi dôležité používať smerovku, alebo ako by sme my v Komárne povedali „index“.
Konť
Zdroj fotky: pinterest.com
Toto slovo používajú najmä dámy, nakoľko ide o drdol ako druh či už ležérneho alebo elegantného účesu. Je prebrané z maďarského konty.
Falat
Zdroj fotky: kaufland.sk
Toto slovo z maďarčiny sa používa v spojitosti s jedlom. Jeho slovenským ekvivalentom je totiž kúsok, sústo alebo napríklad krajec.
Rakott krumpli
Zdroj fotky: tinkinerecepty.sk
Ruku na srdce. Komu sa ešte nestalo, že v rýchlosti mimo domu použil rakott krumpli na miesto zaužívaného slovného spojenia francúzske zemiaky? Nám sa to totiž stalo už neraz.
Poznáte aj vy nejaké iné slová, ktoré používate doma ale v inom meste im už nerozumejú? Podeľte sa s nami v komentároch!