Kultúra 2019. 03. 27.

5 slov, ktorým (nielen) v Bratislave nerozumejú

Komu sa ešte z vás nestalo, že by ste mimo rodného Komárna vyslovili frázu, ktorej následne nerozumeli? Určite sa s tým stretol už nejeden z nás. A ktoré sú  tie slová, ktoré sme prebrali z maďarčiny a používame ich v bežnej slovenskej konverzácii?

Koťogó 

Zdroj fotky: sleviste.cz

Máte chuť na kávu? Napríklad čerstvo uvarenú v koťogó, alebo inak povedané v moka kávovare.

Index 

Zdroj fotky: pixabay.com 

Pre bezpečnosť na cestách počas jazdy autom je veľmi dôležité používať smerovku, alebo ako by sme my v Komárne povedali „index“.

Konť 

Zdroj fotky: pinterest.com 

Toto slovo používajú najmä dámy, nakoľko ide o drdol ako druh či už ležérneho alebo elegantného účesu. Je prebrané z maďarského konty.

Falat

Zdroj fotky: kaufland.sk 

Toto slovo z maďarčiny sa používa v spojitosti s jedlom. Jeho slovenským ekvivalentom je totiž kúsok, sústo alebo napríklad krajec.

Rakott krumpli 

Zdroj fotky: tinkinerecepty.sk 

Ruku na srdce. Komu sa ešte nestalo, že v rýchlosti mimo domu použil rakott krumpli na miesto zaužívaného slovného spojenia francúzske zemiaky? Nám sa to totiž stalo už neraz.

 

Poznáte aj vy nejaké iné slová, ktoré používate doma ale v inom meste im už nerozumejú? Podeľte sa s nami v komentároch!