Komárňančina a jej krásy
21. február je už viac než 20 rokov oslavovaný ako medzinárodný deň materinského jazyka. Komárňančina nie je síce oficiálnym jazykom, no zmes slovenčiny a maďarčiny v bežnej reči, zatiaľ nemá žiadne učebnicové označenie. Vybrali sme pre vás pár slovných spojení, ktoré zaručene pochopia len južania.
„Je tam ešte za adag.“
Slovo „porcia“ sa vyslovuje dlhšie, než jeho maďarský ekvivalent. Možno aj preto si našlo stále miesto v bežnej komunikácii. Preto, ak vám nestačilo a ešte stále pociťujete hlad, dajte si ešte za „adag“.
„Zapíš to do naptára!“
Plánujete niečo na nasledujúce dni? Hoďte to do naptára, aby ste na to náhodou nezabudli. Alebo si aspoň dajte pripomienku do telefónu…
„Koťogó alebo nesku?“
Mnohí z nás uprednostňujú kávu z kávovaru pred jej rýchlo pripravenou zalievanou variantou. Koťogó prosto chutí inak, než neska!
„Idete v sobotu na piac?“
Slovo trh pre Maďarov nie je zrovna jednoduché na výslovnosť. Prečo si to neuľahčiť? Uvidíme sa na piaci v stredu alebo v sobotu?
„Pôjdeš okolo hajóďáru…“
Lodenice sú veľkou súčasťou nášho mesta viac než sto rokov, preto niet divu, že má slovo hajógyár tiež pevné miesto v reči Komárňanov. Pri „hajóďári“ je okrem posilňovne aj autobusová zastávka, či autoumyváreň.
Máte nejaké obľúbené slovensko-maďarské skomoleniny, ktoré doma často používate? Podeľte sa o ne v komentároch na Facebooku!